1
00:02:13,125 --> 00:02:15,000
USA
RAPID FIRE

2
00:02:15,083 --> 00:02:16,541
Miss?

3
00:02:21,666 --> 00:02:23,125
One more round, young lady?

4
00:02:23,208 --> 00:02:24,166
No.

5
00:02:26,666 --> 00:02:27,625
Here is your win.

6
00:02:28,208 --> 00:02:30,166
Thank you.

7
00:08:07,291 --> 00:08:08,375
Sorry, but you're in the frame.

8
00:08:10,000 --> 00:08:12,166
Nathan? We got it.

9
00:08:22,125 --> 00:08:25,875
Her name is Helene Mouligne.
Secretary, single, from the suburbs.

10
00:08:25,958 --> 00:08:28,625
Judging by the thickness of the directory, she didn't have many friends.

11
00:08:29,833 --> 00:08:32,000
She probably liked to shoot the machine gun.

12
00:08:32,750 --> 00:08:34,291
And this is what she looked like before…

13
00:08:36,291 --> 00:08:37,791
When did she die?

14
00:08:37,875 --> 00:08:40,875
It seems like about a week ago.
Plus minus of course.

15
00:08:40,957 --> 00:08:43,666
We will know more after the autopsy. I know that.

16
00:08:44,458 --> 00:08:45,791
Was the body tampered with?

17
00:08:45,875 --> 00:08:48,541
No. The doctor specifically stated,
that everything happened here.

18
00:08:49,416 --> 00:08:52,166
Like the four before her.
Same process, I'll spare you the details.

19
00:08:52,250 --> 00:08:53,375
Chauveli!

20
00:08:55,500 --> 00:08:56,708
We have a little bit of everything here.

21
00:08:56,791 --> 00:09:00,625
Footprints, butt,
some textile fibers…

22
00:09:00,708 --> 00:09:02,791
And then… everything else.

23
00:09:04,666 --> 00:09:06,375
Could you work on it overnight?

24
00:09:07,375 --> 00:09:08,750
Wait, today is Saturday, isn't it?

25
00:09:08,833 --> 00:09:11,416
Chauvel, we are all the same.

26
00:09:11,500 --> 00:09:13,958
You have my home phone number. Good?

27
00:09:14,041 --> 00:09:16,208
- I've experienced this somewhere before.
- Thank you.

28
00:09:18,500 --> 00:09:21,833
Fifth victim. The killer is not particularly careful,
and yet we have nothing.

29
00:09:21,916 --> 00:09:23,375
Damn, we're tripping on the spot.

30
00:09:23,458 --> 00:09:26,708
Yes, that's because the killer doesn't care
whether we find anything at the crime scene.

31
00:09:26,791 --> 00:09:28,416
He knows it's no use to us.

32
00:09:28,500 --> 00:09:33,375
Wait. We have shoe prints,
we know what he smokes, we know his blood type.

33
00:09:33,458 --> 00:09:35,666
We also have his genetic traits.
And that's no use?

34
00:09:35,750 --> 00:09:36,708
Exactly.

35
00:09:37,666 --> 00:09:39,166
Where are we going?

36
00:09:39,250 --> 00:09:40,083
PULL.

37
00:09:40,166 --> 00:09:41,708
No.

38
00:09:41,791 --> 00:09:44,916
- You really don't recognize her?
- No.

39
00:09:45,000 --> 00:09:46,958
A week ago, at least.

40
00:09:47,708 --> 00:09:48,708
No!

41
00:09:49,875 --> 00:09:51,333
Don't know your customer?

42
00:09:53,833 --> 00:09:55,625
What about your booth, do you recognize it?

43
00:09:55,708 --> 00:09:57,708
- Will you talk?
- Take it easy, Philippe!

44
00:09:57,791 --> 00:10:00,125
- Yes, take it easy, great!
- Philippe, stop it.

45
00:10:00,208 --> 00:10:02,125
- You bastard!
- Enough…

46
00:10:04,583 --> 00:10:07,291
Direct line to me.
Just in case your memory comes back.

47
00:10:07,375 --> 00:10:09,166
- You bastard!
- Enough!

48
00:10:09,666 --> 00:10:10,958
That's enough. Leave him alone.

49
00:10:12,000 --> 00:10:15,125
When he reads in the paper tomorrow,
what happened to that girl…

50
00:10:15,208 --> 00:10:17,416
Either he remembers or he doesn't.

51
00:10:18,333 --> 00:10:20,208
Do you see how many people are here?

52
00:10:20,291 --> 00:10:22,041
Perfect place for a killer.

53
00:10:22,125 --> 00:10:24,708
He is invisible in the crowd. It doesn't exist.

54
00:10:24,791 --> 00:10:27,458
But he needs a quiet place to kill.

55
00:10:27,541 --> 00:10:29,625
A quiet place that you have to find in advance.

56
00:10:29,708 --> 00:10:31,916
- He had a lot to choose from here.
- But no…

57
00:10:32,000 --> 00:10:33,625
- Not really.
- What do you mean?

58
00:10:34,125 --> 00:10:37,500
Look around and tell me how to find shelter
without attracting attention.

59
00:10:37,583 --> 00:10:39,791
Just go behind the shed and it's cool...

60
00:10:39,875 --> 00:10:43,333
No! A lonely guy wandering behind the stalls,
that would be known immediately.

61
00:10:43,416 --> 00:10:45,250
Marketers are keeping an eye on it. He hates it.

62
00:10:45,916 --> 00:10:47,541
Our killer wouldn't risk it.

63
00:10:48,041 --> 00:10:49,875
What if he came across the stash by accident, huh?

64
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
Please?

65
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
Okay, I understand.

66
00:10:59,791 --> 00:11:02,833
I could come here
because he had managed to discover her before,

67
00:11:02,916 --> 00:11:04,583
and completely safely.

68
00:11:05,083 --> 00:11:06,708
He had to rise.

69
00:11:09,583 --> 00:11:10,708
That's it.

70
00:11:12,000 --> 00:11:14,708
rose up
to find his peaceful place.

71
00:11:20,041 --> 00:11:24,958
<i>Let's go, speed it up, happy journey...</i>

72
00:11:25,833 --> 00:11:28,375
<i>Now let's go down!</i>

73
00:11:28,458 --> 00:11:30,041
Let's get in and check it out.

74
00:11:30,125 --> 00:11:31,958
No, that's not necessary. Your research

75
00:11:32,041 --> 00:11:34,791
conducted from there above.
Come on, let's get out of here.

76
00:11:35,541 --> 00:11:37,250
You have to get the people in the lab

77
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
to comb through all the stalls.

78
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
I want to know everything. You never know…

79
00:11:41,875 --> 00:11:44,333
Something doesn't sit right with me about the survey thing.

80
00:11:45,458 --> 00:11:47,250
I think he was here before the murder.

81
00:11:47,333 --> 00:11:48,666
And what does that change?

82
00:11:50,125 --> 00:11:52,791
It means
that he proceeded the same way every time.

83
00:11:54,333 --> 00:11:55,708
Would you like some fries?

84
00:11:55,791 --> 00:11:58,333
No. If we come back here, we'd rather not.

85
00:12:42,791 --> 00:12:46,666
HEIGHT
ANGLE OF VIEW

86
00:12:46,750 --> 00:12:50,125
PREPARATION

87
00:12:53,583 --> 00:12:56,916
DOES THE KILLER KNOW THE VICTIM?

88
00:13:26,416 --> 00:13:28,250
Sorry for the delay, I fell asleep.

89
00:13:28,333 --> 00:13:31,583
Chauvel is waiting for us.
I'm warning you, he's in a murderous mood. So…

90
00:13:32,333 --> 00:13:33,875
- Would you like some coffee?
- No, thank you.

91
00:13:33,958 --> 00:13:37,125
- Why are you looking like that?
- I spent the night at the computer.

92
00:13:37,208 --> 00:13:39,166
I got new software. Really thick!

93
00:13:39,250 --> 00:13:43,083
- And what?
- I was able to match the five murders.

94
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
- And what?
- Large spherical.

95
00:13:46,791 --> 00:13:48,000
Nothing.

96
00:13:48,083 --> 00:13:50,416
You could have asked me, I would have told you.

97
00:13:50,500 --> 00:13:51,791
And you would be in bed earlier.

98
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
Forget about it. You're a different generation
you wouldn't understand anyway.

99
00:13:55,583 --> 00:13:58,500
- Your computer is missing the main thing.
- What is the main thing?

100
00:13:58,583 --> 00:14:00,291
I don't know… Intuition, spark…

101
00:14:00,375 --> 00:14:02,125
A little thing that is not in the program. do you know

102
00:14:02,750 --> 00:14:05,000
On the other hand, thanks to your notebook, you are at the top,
right?

103
00:14:07,000 --> 00:14:11,041
Aren't you expecting any mind-blowing revelations?

104
00:14:11,125 --> 00:14:14,333
No. I asked you to make an effort
not a miracle, Chauvel.

105
00:14:14,416 --> 00:14:16,333
Good.

106
00:14:17,000 --> 00:14:19,666
So… Shoes?

107
00:14:20,875 --> 00:14:21,958
Let's get to the shoes.

108
00:14:24,583 --> 00:14:29,208
Men's shoes, British-American style,
almost luxury model, size 44.

109
00:14:29,875 --> 00:14:33,291
The sole is the same in all three cases
out of four. Well, now out of five.

110
00:14:33,375 --> 00:14:34,375
What about the other two?

111
00:14:35,625 --> 00:14:38,291
Our killer is right
own several pairs of shoes, right?

112
00:14:39,958 --> 00:14:43,416
Good. Then we have the butts…
Same with all murders.

113
00:14:43,500 --> 00:14:45,250
Sent to a lab for saliva analysis.

114
00:14:45,333 --> 00:14:49,416
And finally we have textile fibers.
She's not even worth talking about.

115
00:14:49,500 --> 00:14:53,125
Cotton and synthetic blends
in a ratio of two to one.

116
00:14:53,666 --> 00:14:57,791
A common but relatively expensive substance…
At first glance.

117
00:14:58,291 --> 00:15:00,166
But that's just a hypothesis.

118
00:15:01,208 --> 00:15:02,583
This is our harvest, gentlemen.

119
00:15:02,666 --> 00:15:07,416
Nothing new.
Nothing to justify our overtime.

120
00:15:09,958 --> 00:15:12,708
by the way
Charcot expects you before lunch.

121
00:15:20,125 --> 00:15:22,208
Why do cops always go in twos?

122
00:15:22,958 --> 00:15:23,833
Is this a joke?

123
00:15:23,916 --> 00:15:26,041
No. That's the question.

124
00:15:26,125 --> 00:15:27,791
Almost a metaphysical question.

125
00:15:28,666 --> 00:15:32,000
I don't know, maybe it's dialectic's favorite
or by liking the game.

126
00:15:34,375 --> 00:15:35,208
What do we have here today?

127
00:15:35,291 --> 00:15:38,625
Spherical.
Our guy left everything as usual,

128
00:15:38,708 --> 00:15:40,416
except for your business card.

129
00:15:40,500 --> 00:15:42,875
what's new
compared to other crimes?

130
00:15:44,458 --> 00:15:45,375
Nothing.

131
00:15:46,125 --> 00:15:48,791
It applies the same method

132
00:15:48,875 --> 00:15:50,750
with terrifying precision.

133
00:15:51,833 --> 00:15:54,333
Opening the abdominal cavity with a cutting instrument

134
00:15:55,250 --> 00:15:57,458
with a sharp, broad blade,

135
00:15:57,541 --> 00:16:01,750
and oral-genital intercourse <i>post mortem</i> afterwards,
what the body was deprived of teeth.

136
00:16:01,833 --> 00:16:05,166
This time he knocked out the victim's teeth with a rock.

137
00:16:06,291 --> 00:16:08,041
What you would like is just being careful…

138
00:16:08,125 --> 00:16:10,250
He likes to smoke it,
but he is afraid of being bitten.

139
00:16:13,166 --> 00:16:16,750
Okay, I'm sorry. But after tonight…

140
00:16:17,416 --> 00:16:18,708
Penetration?

141
00:16:18,791 --> 00:16:20,333
No. Just like before.

142
00:16:20,416 --> 00:16:23,458
The animal will be satisfied
brutal finger contact.

143
00:16:23,541 --> 00:16:27,833
I found the usual lesions on the vaginal wall
and in the rectal cavity.

144
00:16:27,916 --> 00:16:30,250
Our man does not bite his nails.

145
00:16:30,333 --> 00:16:31,458
I apologize.

146
00:16:32,541 --> 00:16:34,208
- Hello?
- Thanks anyway.

147
00:16:34,291 --> 00:16:36,333
Yes, I will pass it on to you. This is for you.

148
00:16:36,416 --> 00:16:37,458
Excuse me.

149
00:16:38,291 --> 00:16:39,125
Please?

150
00:16:41,916 --> 00:16:44,291
Great. Thank you.

151
00:16:44,375 --> 00:16:47,958
Could you tell us before you go to sleep
deliver a preliminary message?

152
00:16:48,041 --> 00:16:50,208
- I guess I have nothing left to lose...
- Thank you.

153
00:16:50,291 --> 00:16:52,083
- Goodbye.
- Thanks, goodbye.

154
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
- What's going on?
- I don't know.

155
00:16:54,458 --> 00:16:56,875
- In the office, at three, on Tuesday.
- God.

156
00:16:57,875 --> 00:17:01,708
Exactly. And as a bonus
special envoy of the Ministry of the Interior.

157
00:17:02,416 --> 00:17:04,500
Ministerial Envoy…

158
00:17:05,083 --> 00:17:07,165
Maybe the answer came from Interpol, right?

159
00:17:07,250 --> 00:17:09,040
Yeah. Clearly.

160
00:17:09,125 --> 00:17:10,415
Eternal optimist, right?

161
00:17:12,458 --> 00:17:15,833
SAMPLING AND LABORATORY ANALYSIS

162
00:17:15,915 --> 00:17:16,915
Philippe.

163
00:17:17,625 --> 00:17:20,250
Sunday is on the move anyway...
How about we go for a drive?

164
00:17:35,208 --> 00:17:38,541
- Do you remember the exact location?
- Yeah, it's over there. Why?

165
00:17:50,125 --> 00:17:53,916
I will get a laptop.
Do you know that they are even very small now? That is…

166
00:17:55,000 --> 00:17:56,125
It doesn't matter.

167
00:17:58,208 --> 00:17:59,666
"Sylvie Maillot,

168
00:17:59,750 --> 00:18:03,041
28 years old, single,
a saleswoman in a luxury perfumery.

169
00:18:04,166 --> 00:18:06,833
Found on a vacant lot
near the flea market.

170
00:18:08,416 --> 00:18:10,041
April 21.”

171
00:18:10,125 --> 00:18:11,416
Yeah, so what?

172
00:18:14,083 --> 00:18:16,958
So exactly such a quiet place,
what he likes

173
00:18:19,708 --> 00:18:22,208
The killer approached his victim at a flea market.

174
00:18:23,458 --> 00:18:25,166
He killed her here.

175
00:18:25,250 --> 00:18:27,458
But the flea market…

176
00:18:27,541 --> 00:18:29,333
can't be seen from here.

177
00:18:31,291 --> 00:18:32,833
To find this place…

178
00:18:36,750 --> 00:18:38,333
Did he have to "ascend"?

179
00:19:22,666 --> 00:19:24,166
The bastard!

180
00:19:24,833 --> 00:19:27,083
Do you know what that means?

181
00:19:27,166 --> 00:19:29,458
He prepares it every time.
Sure, I'm not stupid.

182
00:19:29,541 --> 00:19:30,708
There's more, Philippe.

183
00:19:30,791 --> 00:19:32,916
He prepares it long before he strikes.

184
00:19:33,000 --> 00:19:36,708
- Do you think that the…
- The killer knows his victims. Exactly.

185
00:19:38,791 --> 00:19:42,291
He doesn't pick them randomly, no.
He knows them and knows their habits.

186
00:19:43,250 --> 00:19:44,916
He knows where and how to trap them.

187
00:19:45,000 --> 00:19:47,750
- Don't you jump to conclusions?
- No.

188
00:19:47,833 --> 00:19:50,416
He knows them, he follows them,

189
00:19:51,208 --> 00:19:53,208
he knows if they like merry-go-rounds or flea markets.

190
00:19:53,291 --> 00:19:55,916
How do you think they will meet them?

191
00:19:58,166 --> 00:19:59,541
I don't know that.

192
00:20:14,458 --> 00:20:15,833
what is

193
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
- Philippe?
- Everything is fine! Go after him!

194
00:21:28,333 --> 00:21:30,250
- Okay. All right!
- Shut up!

195
00:21:30,333 --> 00:21:31,791
- Do you have a gun?
- No!

196
00:21:31,875 --> 00:21:33,375
- Do you have a gun?
- No!

197
00:21:38,250 --> 00:21:41,291
Fuck…

198
00:21:44,791 --> 00:21:49,000
SEXUAL MURDER
FORMULAS AND MOVEMENTS

199
00:21:50,541 --> 00:21:52,166
Commissioner Nathan.

200
00:21:53,708 --> 00:21:55,333
How is the investigation going?

201
00:21:55,416 --> 00:21:58,708
Unfortunately, we have a fifth victim.

202
00:21:58,791 --> 00:22:00,333
And still nothing.

203
00:22:00,416 --> 00:22:02,291
Please, I am returning your books.

204
00:22:04,333 --> 00:22:06,958
Look, you read…

205
00:22:07,041 --> 00:22:09,541
You re-read everything interesting,
what is here

206
00:22:09,625 --> 00:22:11,250
I don't know what to offer you.

207
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
I don't know either.

208
00:22:13,000 --> 00:22:16,291
I feel like we're going into the dark.

209
00:22:16,375 --> 00:22:18,791
Maybe you're not looking in the right direction.

210
00:22:18,875 --> 00:22:20,250
Look at those books.

211
00:22:20,333 --> 00:22:24,958
Ninety percent of the time
in these books it comes from one country:

212
00:22:25,041 --> 00:22:26,791
of the United States of America.

213
00:22:28,166 --> 00:22:30,375
Homeland of mass murderers.

214
00:22:31,000 --> 00:22:32,041
Are you serious?

215
00:22:32,125 --> 00:22:35,791
We have almost no experience in France
with mass murderers.

216
00:22:35,875 --> 00:22:38,750
They were never here
no real killers like that.

217
00:22:38,833 --> 00:22:40,833
Cases of pedophilia, but that cannot be compared.

218
00:22:40,916 --> 00:22:44,541
You mean my suspect…
Perhaps not, there is certainly a precedent...

219
00:22:44,625 --> 00:22:46,875
We will not return to Gilles de Rais.

220
00:22:46,958 --> 00:22:51,166
No, but we have… We have Landru,
we have Dr. Petiot.

221
00:22:51,250 --> 00:22:54,583
That's something completely different.
They were scammers, doing it for money.

222
00:22:54,666 --> 00:22:57,125
And now recently we had this young man,

223
00:22:57,208 --> 00:22:58,333
who killed old women.

224
00:22:58,416 --> 00:23:02,208
No, he killed for money too
so that he can have fun in the clubs.

225
00:23:02,708 --> 00:23:07,500
No, Commissioner, your case goes beyond that
all the logic of killers.

226
00:23:08,083 --> 00:23:10,625
And for one simple, obvious reason:

227
00:23:11,541 --> 00:23:12,541
motif is missing.

228
00:23:13,125 --> 00:23:15,875
Yes, I know that.

229
00:23:18,041 --> 00:23:22,500
You are dealing with an individual,
like the two of us, adults

230
00:23:22,583 --> 00:23:25,625
probably married, lovely,

231
00:23:25,708 --> 00:23:27,500
hardworking,

232
00:23:27,583 --> 00:23:29,666
but inside… it's a monster.

233
00:23:29,750 --> 00:23:34,625
The worst monster, with a human face.

234
00:23:37,375 --> 00:23:40,083
And I think you need some advice, Commissioner,

235
00:23:40,166 --> 00:23:43,125
but advice from American experts.

236
00:23:45,791 --> 00:23:50,583
Five victims murdered in a year and a half
by the same killer. Is that so, Commissioner?

237
00:23:51,625 --> 00:23:55,041
There's no doubt about it
we are dealing with a single killer.

238
00:23:55,125 --> 00:23:57,166
The whole department is working on it, trust me.

239
00:23:58,583 --> 00:24:01,916
Do you have something... constructive for the minister?

240
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Tell the minister he's a psychopath

241
00:24:04,833 --> 00:24:06,125
and you are hard to track down.

242
00:24:06,208 --> 00:24:07,250
Where are you going with this?

243
00:24:07,333 --> 00:24:10,416
We are not talking about a common case
sexual crime or pedophilia.

244
00:24:10,958 --> 00:24:11,958
do you understand

245
00:24:14,708 --> 00:24:16,416
That injury is impressive.

246
00:24:17,708 --> 00:24:21,833
A killer waits for his victim to die
to satisfy his libido.

247
00:24:21,916 --> 00:24:24,291
He does not rape the victims.
No penetration, ever.

248
00:24:24,375 --> 00:24:27,708
First it affects the genitals and anus.

249
00:24:28,250 --> 00:24:29,625
And then…

250
00:24:31,125 --> 00:24:33,000
He knocks out a corpse's teeth

251
00:24:34,041 --> 00:24:35,375
and masturbates into her mouth.

252
00:24:35,958 --> 00:24:39,583
I didn't read the file in full detail.

253
00:24:39,666 --> 00:24:42,250
- But what kind of criminal is he?
- The worst one.

254
00:24:42,333 --> 00:24:46,000
Escape killing machine
all logic, police and human.

255
00:24:47,166 --> 00:24:50,041
Unfortunately,
we have no experience with such killers.

256
00:24:51,041 --> 00:24:51,958
We don't have this here.

257
00:24:52,750 --> 00:24:54,041
By the way, that's a clue too.

258
00:24:55,750 --> 00:24:57,666
Our suspect may be a foreigner.

259
00:24:58,416 --> 00:25:01,458
For example, an American.
That's why I asked Interpol for help.

260
00:25:01,541 --> 00:25:04,083
On what basis do you assume
that he is american

261
00:25:04,166 --> 00:25:06,916
- It's in the folder.
- If you have facts, state them.

262
00:25:07,000 --> 00:25:07,958
I don't have them, dammit!

263
00:25:08,041 --> 00:25:11,750
- Nathan, that's enough! Control yourself.
- I'll finish it.

264
00:25:12,583 --> 00:25:15,166
Our killer could be an American.
It is possible.

265
00:25:16,000 --> 00:25:19,208
And if we stick to the numbers,
it is probable.

266
00:25:19,750 --> 00:25:22,166
I contacted Interpol,
but no answer. Why?

267
00:25:22,250 --> 00:25:26,541
Where would we be if we called Interpol
just a guess…

268
00:25:26,625 --> 00:25:28,750
Your story about the stranger doesn't hold up.

269
00:25:28,833 --> 00:25:29,791
It can be verified.

270
00:25:29,875 --> 00:25:33,208
Imagine their killer there
suddenly tries to strike.

271
00:25:34,666 --> 00:25:37,750
Maniac who likes
when a toothless corpse smokes his dick.

272
00:25:37,833 --> 00:25:39,791
That would attract attention, sir.

273
00:25:41,166 --> 00:25:44,416
Nathan, I understand you are at your wits end.

274
00:25:44,958 --> 00:25:47,833
Take a week off.
It will do you good.

275
00:25:48,791 --> 00:25:51,666
In the meantime, he will have this case
in charge of Commissioner Thomas.

276
00:25:53,333 --> 00:25:55,250
Gentlemen, good luck.

277
00:26:02,583 --> 00:26:06,458
The man you'd be with in Chicago
should have met is Charlie McPherson.

278
00:26:06,541 --> 00:26:08,125
He is a key person.

279
00:26:08,208 --> 00:26:11,916
Thanks to him I was able to finish my book
about mass murderers.

280
00:26:13,666 --> 00:26:16,541
Charlie was the best cop

281
00:26:16,625 --> 00:26:18,416
a true killer hunter.

282
00:26:18,500 --> 00:26:21,666
Unwavering, relentless. Like a rock.

283
00:26:22,666 --> 00:26:25,583
Until the day
when Daddy Harry crossed his path,

284
00:26:25,666 --> 00:26:28,250
real name Harrison Cattlehouse.

285
00:26:29,083 --> 00:26:33,250
He brought the case to the end,
but it made him

286
00:26:33,333 --> 00:26:34,583
and so he left the job.

287
00:26:34,666 --> 00:26:35,583
And Daddy Harry?

288
00:26:36,250 --> 00:26:39,750
Daddy Harry is a model American citizen

289
00:26:39,833 --> 00:26:41,625
caring about the future of his country,

290
00:26:41,708 --> 00:26:46,500
eager to provide her
bunch of chubby kids.

291
00:26:47,000 --> 00:26:49,666
However, his wife has miscarriage after miscarriage

292
00:26:49,750 --> 00:26:52,166
and eventually dies of sepsis

293
00:26:52,250 --> 00:26:54,500
during stillbirth.

294
00:26:54,583 --> 00:26:57,333
So, here's our Daddy Harry, alone,

295
00:26:57,916 --> 00:27:01,041
a desperate childless widower.

296
00:27:02,958 --> 00:27:05,041
So he will look for the children where they are.

297
00:27:05,125 --> 00:27:06,291
In maternity hospitals?

298
00:27:06,375 --> 00:27:09,083
No, he will look for them in the bellies of pregnant women

299
00:27:09,166 --> 00:27:11,458
in the ninth month of pregnancy.

300
00:27:13,416 --> 00:27:16,583
I'll spare you the details
about cesarean sections.

301
00:27:20,208 --> 00:27:24,541
He commits nine murders in nine months.
And it could go on forever.

302
00:27:24,625 --> 00:27:27,291
Fortunately, evil has its limits.

303
00:27:28,166 --> 00:27:29,250
Did McPherson catch him?

304
00:27:29,333 --> 00:27:31,708
No, it was simpler.

305
00:27:31,791 --> 00:27:34,333
This exemplary citizen made a fatal mistake.

306
00:27:34,416 --> 00:27:36,041
Cattlehouse, the proper father of the family,

307
00:27:36,125 --> 00:27:39,375
applied for social support benefits.

308
00:27:39,458 --> 00:27:41,458
Something like child benefits.

309
00:27:41,541 --> 00:27:42,458
Incredibly.

310
00:27:42,541 --> 00:27:46,541
But real.
Then the computers noticed the man's name,

311
00:27:46,625 --> 00:27:50,208
which he never reported
birth or adoption,

312
00:27:50,291 --> 00:27:51,958
and who claimed child benefits.

313
00:27:52,791 --> 00:27:56,500
So the cops arrived, and what did they find?

314
00:27:56,583 --> 00:27:59,583
Nine cradles with toys,

315
00:27:59,666 --> 00:28:02,333
bottles, diapers... It spread from cradles

316
00:28:02,416 --> 00:28:05,083
unbearable smell.

317
00:28:05,166 --> 00:28:08,375
And in the middle of it all, our Daddy Harry,
shining,

318
00:28:08,458 --> 00:28:11,791
excited to finally present
his offspring:

319
00:28:11,875 --> 00:28:16,916
Kevin, Barbara, Robert
and the youngest of the family, Sidney.

320
00:28:25,000 --> 00:28:29,375
If I knew to what chemical reaction
occurs in the brain

321
00:28:29,458 --> 00:28:32,500
to become so inhuman…
That's not even possible...

322
00:28:32,583 --> 00:28:36,958
You can discuss this with McPherson.
See you on Wednesday at ten.

323
00:28:38,291 --> 00:28:40,500
You will see a true hunter, Nathan.

324
00:28:41,666 --> 00:28:45,916
Someone who knows exactly
what game are you chasing

325
00:28:46,000 --> 00:28:50,125
Who knows, you might find a clue there.

326
00:29:11,041 --> 00:29:12,375
Fuck you!

327
00:30:30,291 --> 00:30:32,541
Hey, be nice
and leave me alone

328
00:32:14,750 --> 00:32:16,875
POLICE

329
00:32:16,958 --> 00:32:19,833
That guy is chasing me.
Please help me.

330
00:32:22,458 --> 00:32:23,708
Wait here.

331
00:32:26,708 --> 00:32:29,291
POLICE

332
00:32:35,708 --> 00:32:36,958
Your documents, please.

333
00:32:47,708 --> 00:32:48,583
Stay with him.

334
00:32:57,625 --> 00:32:59,458
What did he do to you, assault you?

335
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
No, he followed me
but he was going to attack me.

336
00:33:02,333 --> 00:33:04,416
- Didn't he touch you?
- No.

337
00:33:04,500 --> 00:33:07,583
Did he talk to you, insult you? What?

338
00:33:07,666 --> 00:33:10,166
No, he followed me
I came out of the subway, there was...

339
00:33:10,250 --> 00:33:12,125
- Was he in the same car?
- Yes.

340
00:33:14,500 --> 00:33:16,125
You shouldn't be out so late.

341
00:33:17,750 --> 00:33:19,875
- Excuse me?
- Go home. Nothing bad happened.

342
00:33:21,166 --> 00:33:23,458
You can't just let him go.
He followed me…

343
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
I say go home. It's okay.

344
00:33:38,083 --> 00:33:39,208
Call the station.

345
00:33:40,625 --> 00:33:41,791
You wait here.

346
00:35:12,541 --> 00:35:14,125
RESCUE SERVICE

347
00:35:14,208 --> 00:35:15,833
He's up there, boss.

348
00:35:15,916 --> 00:35:18,250
It's the first time I've seen something like this.

349
00:35:27,458 --> 00:35:29,541
It doesn't move. He doesn't even say anything.

350
00:35:29,625 --> 00:35:31,208
It's in the children's room.

351
00:36:11,833 --> 00:36:13,625
It's complete hell here.

352
00:37:16,833 --> 00:37:17,875
Commissioner Nathan?

353
00:37:20,666 --> 00:37:23,666
- Thank you for accepting me.
- You're welcome.

354
00:37:23,750 --> 00:37:26,625
You have come a long way for me.
I get it though.

355
00:37:27,708 --> 00:37:29,416
First, let me introduce you to someone.

356
00:37:29,500 --> 00:37:32,000
I think you will be very interested.

357
00:37:33,000 --> 00:37:35,166
- Does it suit you?
- You are the boss.

358
00:37:43,666 --> 00:37:50,125
STATE PRISON

359
00:38:52,125 --> 00:38:54,166
From now on, be careful where you step.

360
00:38:54,250 --> 00:38:58,000
If you cross the yellow line,
the alarm goes off and all hell breaks loose.

361
00:39:10,541 --> 00:39:13,250
Remember those nine pregnant women

362
00:39:13,333 --> 00:39:15,833
which the bastard massacred.

363
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
Although Cattlehouse seems harmless,

364
00:39:19,708 --> 00:39:22,291
but you have to be careful.

365
00:39:42,958 --> 00:39:45,041
how are you today daddy harry

366
00:39:45,125 --> 00:39:47,583
Good. Very well.

367
00:39:49,208 --> 00:39:50,625
who is your friend

368
00:39:50,708 --> 00:39:53,041
I don't think I've ever met him, do I?

369
00:39:53,125 --> 00:39:56,916
He's a cop from France. Commissioner Nathan.

370
00:39:57,000 --> 00:39:58,583
He's here on a field trip.

371
00:40:02,916 --> 00:40:05,666
Nice to meet you, Commissioner.

372
00:40:05,750 --> 00:40:07,041
Me too, sir.

373
00:40:10,041 --> 00:40:12,083
Sorry, but I crossed the line.

374
00:40:14,583 --> 00:40:16,500
Have a seat, Nathan.

375
00:40:20,208 --> 00:40:21,500
Are they taking good care of you?

376
00:40:23,291 --> 00:40:26,125
Yes. I'm not complaining.

377
00:40:26,208 --> 00:40:27,458
Is something wrong?

378
00:40:27,541 --> 00:40:31,041
You know what's wrong, boss.
You know it very well.

379
00:40:33,625 --> 00:40:36,958
Don't you hear them cry every night?

380
00:40:38,041 --> 00:40:41,666
My babies need me
and you prevent me from taking care of them.

381
00:40:42,458 --> 00:40:44,000
You have no heart.

382
00:40:44,583 --> 00:40:46,541
So I don't have a heart, right?

383
00:40:52,666 --> 00:40:53,916
How long have you been here?

384
00:40:54,000 --> 00:40:56,416
Call me Daddy Harry, Commissioner.

385
00:40:56,500 --> 00:40:57,791
It's important to me.

386
00:40:58,666 --> 00:40:59,666
Good.

387
00:41:00,208 --> 00:41:02,583
How long… Daddy Harry?

388
00:41:04,583 --> 00:41:07,166
Over six years… Right, boss?

389
00:41:07,250 --> 00:41:10,750
Today is five years, 11 months and 29 days old.

390
00:41:11,833 --> 00:41:13,541
I'm getting confused somehow.

391
00:41:14,250 --> 00:41:16,250
It's been so long…

392
00:41:17,750 --> 00:41:21,250
So… Are you coming from France, Commissioner?

393
00:41:21,333 --> 00:41:22,500
From Paris.

394
00:41:24,666 --> 00:41:27,208
I've never been to Europe.

395
00:41:28,000 --> 00:41:30,833
Traveling with children is complicated.

396
00:41:31,416 --> 00:41:33,291
But you never know.

397
00:41:33,791 --> 00:41:36,875
Maybe in a few years when they grow up

398
00:41:37,416 --> 00:41:40,416
we will come with the whole family
for summer vacation.

399
00:41:40,500 --> 00:41:41,958
I am convinced of that.

400
00:41:42,041 --> 00:41:43,666
- Yes.
- Tell me, Daddy Harry…

401
00:41:43,750 --> 00:41:46,375
Do you know why you are under medical supervision?

402
00:41:49,250 --> 00:41:52,458
Of course I know. They say…

403
00:41:52,541 --> 00:41:53,750
What are they saying?

404
00:41:55,000 --> 00:41:58,375
They say…

405
00:41:58,458 --> 00:42:01,375
They say I'm some kind of monster.

406
00:42:02,333 --> 00:42:04,583
They say horrible things about me.

407
00:42:04,666 --> 00:42:06,458
And you believe it's true?

408
00:42:09,208 --> 00:42:13,166
If sacrificing education
healthy, beautiful American families

409
00:42:13,250 --> 00:42:15,291
makes you a monster…

410
00:42:15,375 --> 00:42:17,583
Then yes, without a doubt.

411
00:42:18,666 --> 00:42:20,666
I'm a monster.

412
00:42:24,375 --> 00:42:26,708
I think it's better to leave now.

413
00:42:37,708 --> 00:42:38,541
So what?

414
00:42:38,625 --> 00:42:40,458
It's unbelievable.

415
00:42:41,666 --> 00:42:44,250
The image of the perfect father of the family.

416
00:42:45,416 --> 00:42:48,125
- He looks so…
- Innocently?

417
00:42:48,208 --> 00:42:50,708
I don't know, so… innocent, mild.

418
00:42:50,791 --> 00:42:52,791
Yeah, everyone is like that.

419
00:42:52,875 --> 00:42:55,916
Take Albert de Salvo,
Boston Strangler.

420
00:42:56,000 --> 00:42:57,125
I know.

421
00:42:57,208 --> 00:42:59,000
Anyway, thanks Charlie.

422
00:42:59,083 --> 00:43:02,125
But now… I'm confused.

423
00:43:03,125 --> 00:43:06,750
I feel like I'm chasing a shadow
which I can't put a face to.

424
00:43:06,833 --> 00:43:08,833
It seems so… Hopeless.

425
00:43:08,916 --> 00:43:10,500
I know what you feel.

426
00:43:11,833 --> 00:43:13,083
You can catch him.

427
00:43:14,500 --> 00:43:17,791
Fatal mistake.
Fate on his side, of course.

428
00:43:20,125 --> 00:43:21,666
Wait for her to do it.

429
00:43:23,666 --> 00:43:25,083
This can take a long time.

430
00:43:31,750 --> 00:43:32,875
Thank you.

431
00:43:36,791 --> 00:43:37,958
<i>Six-Pack.</i>

432
00:43:38,041 --> 00:43:40,750
- We nicknamed him "Six-Pack".
- What are you talking about?

433
00:43:40,833 --> 00:43:43,000
Benetti gave me the details
your case.

434
00:43:43,083 --> 00:43:46,416
Sorry, but it was the only way
how to find out if i can help

435
00:43:48,291 --> 00:43:49,875
Six Pack.

436
00:43:49,958 --> 00:43:52,666
The murders are happening
according to one scenario.

437
00:43:52,750 --> 00:43:54,000
Some kind of signature.

438
00:43:54,583 --> 00:43:57,000
- Do you know who it is?
- I know it's a Six-Pack.

439
00:43:57,083 --> 00:43:58,666
But unfortunately that's all we know.

440
00:43:58,750 --> 00:44:01,333
- How many victims?
- Ten.

441
00:44:01,416 --> 00:44:04,375
As far as we know.
He disappeared two years ago.

442
00:44:06,708 --> 00:44:08,375
He's American, isn't he?

443
00:44:09,750 --> 00:44:11,083
I have a clue.

444
00:44:11,166 --> 00:44:14,916
I don't think so.
Americans do not need a visa to France.

445
00:44:15,000 --> 00:44:17,125
There is always something to be found at immigration.

446
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
I like you Nathan. You are a great guy.

447
00:44:22,375 --> 00:44:23,750
One small piece of advice.

448
00:44:23,833 --> 00:44:26,708
When you get that bastard
if you get it…

449
00:44:27,625 --> 00:44:32,000
Don't think about the victims, or the lawyers,
who will defend him.

450
00:44:32,083 --> 00:44:34,208
Don't stoop to his level.

451
00:44:34,291 --> 00:44:37,333
If you kill him,
you won't be any better than him.

452
00:44:37,416 --> 00:44:41,375
- And I know what I'm talking about.
- Okay, I'll think about it.

453
00:44:42,916 --> 00:44:44,333
One last thing, Charlie.

454
00:44:44,416 --> 00:44:46,625
Why do you call it "Six-Pack"?

455
00:44:46,708 --> 00:44:47,916
Six Pack?

456
00:44:48,583 --> 00:44:51,208
- According to the beer packaging.
- Yeah, the one with two holes.

457
00:44:51,291 --> 00:44:53,458
It's a term used in porn.

458
00:44:53,541 --> 00:44:56,375
A girl with two men at the same time, both ways.

459
00:44:57,291 --> 00:45:00,333
Later it happened
a slang term for light girls.

460
00:45:01,333 --> 00:45:02,875
How original.

461
00:45:02,958 --> 00:45:04,833
McPherson was categorical.

462
00:45:05,500 --> 00:45:06,958
Murders follow the same ritual.

463
00:45:07,041 --> 00:45:09,916
When the crimes stopped in the US,
they appeared with us.

464
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
And that's a real clue.

465
00:45:13,833 --> 00:45:15,375
Even a confirmed track.

466
00:45:16,291 --> 00:45:17,625
What?

467
00:45:19,083 --> 00:45:21,333
You think I've been slacking
when you were gone

468
00:45:22,000 --> 00:45:25,750
Here is the animal.
I told you I was going to get a laptop.

469
00:45:25,833 --> 00:45:26,916
Leave it, Philippe.

470
00:45:29,458 --> 00:45:30,375
Is that your clue?

471
00:45:30,458 --> 00:45:34,500
Good. Let's go back to the beginning.

472
00:45:34,583 --> 00:45:38,916
How does our man know the details
from the privacy of his victims?

473
00:45:39,000 --> 00:45:40,041
What?

474
00:45:40,708 --> 00:45:43,875
It seemed appropriate to investigate
ties between the five women.

475
00:45:44,875 --> 00:45:47,875
Find some little thing
which has eluded us so far.

476
00:45:47,958 --> 00:45:49,333
And did you find her?

477
00:45:49,416 --> 00:45:50,583
Yeah, he found it.

478
00:45:55,000 --> 00:45:58,583
Those girls loved to travel.
And they are all connected by three letters:

479
00:45:59,833 --> 00:46:01,041
USA.

480
00:46:01,125 --> 00:46:02,750
I agree with the American theory,

481
00:46:02,833 --> 00:46:05,833
but some of our victims
have never been to the US.

482
00:46:05,916 --> 00:46:08,750
You're right, not all of them were in the US.

483
00:46:08,833 --> 00:46:11,833
The ones that weren't there yet
they planned that in the near future.

484
00:46:11,916 --> 00:46:16,208
Five women were murdered,
either after returning from the US,

485
00:46:16,291 --> 00:46:18,333
or when they were about to leave there.

486
00:46:18,416 --> 00:46:20,333
- How did you figure that out?
- Simple.

487
00:46:21,125 --> 00:46:22,916
We found that with the last girl.

488
00:46:24,500 --> 00:46:26,208
That got me thinking to check it out.

489
00:46:26,291 --> 00:46:29,000
FLORIDA IN A NUTSHELL

490
00:46:29,625 --> 00:46:31,875
"US Tourist Information Office."

491
00:46:33,541 --> 00:46:36,125
- And were they all there?
- All of them. Without exception.

492
00:46:37,208 --> 00:46:39,916
It means someone from there
did he read the news reports?

493
00:46:40,833 --> 00:46:42,041
Well, we have him.

494
00:46:42,125 --> 00:46:44,000
Wait, not so fast.

495
00:46:44,916 --> 00:46:47,708
You can probably guess that we studied
employee profiles.

496
00:46:47,791 --> 00:46:49,000
But…

497
00:46:49,500 --> 00:46:52,458
Employees, temporary workers,
foreigners and locals alike… Nothing appeared.

498
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
What do you think?
That our guy has a monstrous face

499
00:46:55,833 --> 00:46:57,916
with ",mass murderer" written on the forehead? No!

500
00:46:58,000 --> 00:46:59,541
He looks perfectly normal.

501
00:46:59,625 --> 00:47:01,083
That's the problem.

502
00:47:01,708 --> 00:47:02,625
Like everyone…

503
00:47:02,708 --> 00:47:05,458
We can follow
all the people from that office.

504
00:47:05,541 --> 00:47:07,166
So maybe we have a solution.

505
00:47:07,250 --> 00:47:09,125
No, but we have a real clue.

506
00:47:10,333 --> 00:47:12,291
Now we have to wait for him to make a mistake.

507
00:48:29,291 --> 00:48:30,916
So what? Done?

508
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
Done.

509
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
Just compare them now.

510
00:48:34,916 --> 00:48:38,041
- Julien, how much longer?
- I almost have it, Commissioner.

511
00:48:52,000 --> 00:48:53,958
Here we have it enlarged…

512
00:48:54,875 --> 00:48:57,500
Now the computer will process
all face data,

513
00:48:57,583 --> 00:49:00,500
creates a synthetic image of it
and removes photo defects.

514
00:49:00,583 --> 00:49:02,250
But that takes forever…

515
00:49:02,333 --> 00:49:03,458
No, just a few minutes.

516
00:49:05,833 --> 00:49:08,083
They are on diskette
tourist office emails?

517
00:49:08,166 --> 00:49:11,541
All of them, even those from a long time ago
than two years ago. I don't want to miss anything.

518
00:49:16,958 --> 00:49:21,666
RECORDING

519
00:49:48,041 --> 00:49:49,291
Insert the floppy disk.

520
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
IDENTIFICATION SEARCH

521
00:50:08,750 --> 00:50:10,416
SEARCH ENDED

522
00:50:11,833 --> 00:50:14,916
IDENTIFICATION NEGATIVE

523
00:50:15,791 --> 00:50:17,458
Fuck it!

524
00:50:18,666 --> 00:50:20,000
I believed it for a while.

525
00:50:20,083 --> 00:50:22,500
Shit… Philippe try again

526
00:50:22,583 --> 00:50:24,250
again and again!

527
00:50:50,083 --> 00:50:51,250
Philippe.

528
00:50:52,041 --> 00:50:54,041
Where exactly is the tourist office?

529
00:51:00,375 --> 00:51:02,541
what are you doing to me What is this secret?

530
00:51:05,250 --> 00:51:06,708
So can you explain it to me?

531
00:51:06,791 --> 00:51:09,250
Do you want me to draw it for you or something?

532
00:51:09,333 --> 00:51:11,791
Your tourist office
it's inside that building.

533
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
Do you understand now?

534
00:51:18,333 --> 00:51:20,875
Our suspect may be
anyone from the embassy.

535
00:51:20,958 --> 00:51:23,916
This means diplomatic immunity
and all the mess around?

536
00:51:24,000 --> 00:51:26,166
That's what it means
new search options.

537
00:51:26,250 --> 00:51:30,208
But we never get permission
to tour the embassy. It's a bunker!

538
00:51:30,291 --> 00:51:32,958
About photos of diplomats
we don't even have to try.

539
00:51:36,541 --> 00:51:37,833
McPherson.

540
00:51:40,166 --> 00:51:41,083
We have to find him.

541
00:51:57,500 --> 00:52:00,666
Two days. It only took two days and we have it!

542
00:52:00,750 --> 00:52:02,000
All holders from the embassy!

543
00:52:02,083 --> 00:52:05,375
We have no information
about their position, rank

544
00:52:05,458 --> 00:52:07,541
nor the mission at the embassy, but that doesn't matter.

545
00:52:07,625 --> 00:52:08,625
That's none of our business.

546
00:52:09,416 --> 00:52:13,083
If we can identify him…
Fuck it! They drive like pigs!

547
00:52:15,875 --> 00:52:16,916
Does Chauvel know about this?

548
00:52:17,000 --> 00:52:19,125
Sure, he assigned Julien to us.

549
00:52:26,375 --> 00:52:28,708
IDENTIFICATION SEARCH

550
00:52:35,250 --> 00:52:38,375
IDENTIFICATION NEGATIVE

551
00:52:44,333 --> 00:52:47,791
IDENTIFICATION SEARCH

552
00:52:51,625 --> 00:52:53,583
IDENTIFICATION NEGATIVE

553
00:53:27,000 --> 00:53:28,083
There is a certain similarity.

554
00:53:28,166 --> 00:53:30,333
We know there is a certain similarity, Philippe.

555
00:53:32,041 --> 00:53:33,708
But that won't hold up in court.

556
00:53:33,791 --> 00:53:36,916
- But you agree they look the same.
- Yes.

557
00:53:38,458 --> 00:53:39,750
I agree.

558
00:53:43,666 --> 00:53:48,416
What is he doing at the American embassy?
this Douglas Foster Blade…

559
00:53:48,500 --> 00:53:53,125
Douglas Foster Blade,
American, born… And so on.

560
00:53:53,208 --> 00:53:54,541
He came here two years ago.

561
00:53:54,625 --> 00:53:58,208
He is the ambassador's cultural attache,
maybe even more.

562
00:53:58,291 --> 00:53:59,583
What do you mean?

563
00:53:59,666 --> 00:54:03,250
He is surrounded by a group of papalas
without diplomatic status.

564
00:54:04,083 --> 00:54:07,000
Politicians, financial experts,
industrialists etc.

565
00:54:07,083 --> 00:54:11,750
Participates in all business negotiations
between France and the United States.

566
00:54:11,833 --> 00:54:13,583
And what?

567
00:54:14,250 --> 00:54:17,666
He gives away in his spare time
tourist office flyers?

568
00:54:17,750 --> 00:54:19,958
It's a lot trickier, boss.

569
00:54:20,041 --> 00:54:22,208
If you visit the tourist office,

570
00:54:22,291 --> 00:54:24,208
you will receive a questionnaire to fill out.

571
00:54:24,291 --> 00:54:26,000
It is not mandatory.

572
00:54:26,083 --> 00:54:28,875
It is for US government statistics.

573
00:54:28,958 --> 00:54:33,000
It is data protected by law
for the protection of personal data. You know it.

574
00:54:33,750 --> 00:54:36,083
All these questionnaires end at the embassy.

575
00:54:37,375 --> 00:54:41,333
Which department collects them
before sending it to Uncle Sam?

576
00:54:41,416 --> 00:54:44,333
Surprise me, Saul.

577
00:54:46,333 --> 00:54:47,708
Section 105.

578
00:54:48,208 --> 00:54:49,708
Douglas Foster Blade.

579
00:54:52,125 --> 00:54:55,125
I already had nitrate…

580
00:54:56,000 --> 00:54:57,875
You bring me glycerol.

581
00:55:00,791 --> 00:55:03,833
We have him. Do you agree?

582
00:55:04,500 --> 00:55:06,458
Are your US sources reliable?

583
00:55:07,291 --> 00:55:09,500
Unofficial. But they are reliable.

584
00:55:11,250 --> 00:55:12,583
<i>Six-Pack.</i>

585
00:55:13,958 --> 00:55:16,875
Americans have a special sense of humor.

586
00:55:17,833 --> 00:55:22,416
It's not enough for them to flood us
hamburgers and TV series…

587
00:55:22,500 --> 00:55:25,250
Now it has to export
and his psychopathic killers.

588
00:55:26,333 --> 00:55:27,458
Great.

589
00:55:34,666 --> 00:55:36,666
- Hello, Monsieur Fouquet.
- Commissioners.

590
00:55:37,541 --> 00:55:39,208
Shouldn't you have been on vacation?

591
00:55:39,291 --> 00:55:44,291
If the commissioner bothers you, he can leave,
but you should listen to it first.

592
00:55:45,750 --> 00:55:48,166
- So be it.
- Okay.

593
00:55:48,250 --> 00:55:51,166
Did you read Lieutenant Saule's report?

594
00:55:52,041 --> 00:55:55,750
Yes, he read. Down to the last detail.

595
00:55:55,833 --> 00:55:57,333
Here.

596
00:55:57,416 --> 00:56:00,375
Read this. It just came out.

597
00:56:04,791 --> 00:56:07,125
Do you know what you are asking for?

598
00:56:07,208 --> 00:56:11,000
I personally want nothing. But Commissioner Thomas

599
00:56:11,083 --> 00:56:14,875
believes that the cancellation diplomatic
Douglas Foster Blade's immunity

600
00:56:14,958 --> 00:56:17,000
would allow the investigation to progress.

601
00:56:17,083 --> 00:56:19,875
Primarily by performing a medical examination
Mr. Blade.

602
00:56:20,666 --> 00:56:23,000
Are you out of your mind Commissioner Thomas?

603
00:56:23,083 --> 00:56:26,583
- At first I thought…
- There is another solution,

604
00:56:26,666 --> 00:56:29,625
and that is to ask the US to repatriate Blade.

605
00:56:30,416 --> 00:56:33,583
Do not deprive immunity. We will
have clean hands. Everyone will be happy.

606
00:56:33,666 --> 00:56:35,083
Is that all for today?

607
00:56:36,000 --> 00:56:38,166
You are fooling everyone, Commissioner.

608
00:56:38,250 --> 00:56:41,833
You are making accusations against a foreigner
official without a shred of evidence.

609
00:56:41,916 --> 00:56:44,083
I will refer you to Lieutenant Saule's message...

610
00:56:44,166 --> 00:56:46,750
On that wild theory,
a far-fetched deduction?

611
00:56:46,833 --> 00:56:49,583
All based on one bad photo.

612
00:56:49,666 --> 00:56:52,083
Even a novice lawyer would laugh at you.

613
00:56:52,916 --> 00:56:55,666
You're welcome, Nathan. can you hear Nothing.

614
00:56:55,750 --> 00:56:58,375
Waiver of diplomatic immunity
it requires much more.

615
00:56:58,458 --> 00:57:00,000
The sixth victim, for example.

616
00:57:00,083 --> 00:57:01,291
Don't start that again!

617
00:57:01,375 --> 00:57:05,625
What's so special about Attaché Blade
that you do not dare to him?

618
00:57:05,708 --> 00:57:08,000
This time you're going too far
Nathan.

619
00:57:08,500 --> 00:57:12,208
You are suspended. For an indefinite period.

620
00:57:12,291 --> 00:57:15,125
You too, Saul.
And I will report it in the highest places.

621
00:57:16,083 --> 00:57:18,083
It is perhaps not necessary to bother the minister with this.

622
00:57:18,166 --> 00:57:21,166
This case is too sensitive, Commissioner.

623
00:57:21,250 --> 00:57:22,583
I warned you.

624
00:57:23,291 --> 00:57:27,541
A team from the ministry will take over.
None of this applies to you anymore.

625
00:57:28,708 --> 00:57:32,583
You give them all the information
about this case.

626
00:57:33,958 --> 00:57:36,833
I add that it will be ordered
interdepartmental investigation

627
00:57:36,916 --> 00:57:39,750
to clarify the origin of certain message elements.

628
00:57:41,083 --> 00:57:42,250
Gentlemen.

629
00:57:44,916 --> 00:57:46,166
Amazing.

630
00:57:46,250 --> 00:57:47,333
Enough, Nathan!

631
00:57:47,416 --> 00:57:49,958
You've got us in quite a bit of trouble.
That's what we look like!

632
00:57:50,041 --> 00:57:51,250
And what are we going to do now?

633
00:57:51,333 --> 00:57:53,166
Nothing, man. Didn't you hear?

634
00:57:53,250 --> 00:57:55,333
This case no longer concerns any of us.

635
00:58:15,833 --> 00:58:17,458
For rags.

636
00:58:17,541 --> 00:58:19,041
This guy is on rags.

637
00:58:24,041 --> 00:58:26,166
At least now we'll have time to train.

638
00:58:31,250 --> 00:58:33,166
These are my last ones. what about you

639
00:58:33,250 --> 00:58:34,416
Shall we shoot it now?

640
00:58:37,333 --> 00:58:38,708
What are we going to do now?

641
00:58:43,041 --> 00:58:44,375
You worry me.

642
00:58:45,916 --> 00:58:47,416
Maybe I have a plan to catch him.

643
00:58:50,000 --> 00:58:51,458
Are you serious?

644
00:58:51,541 --> 00:58:52,708
Very seriously.

645
00:58:55,208 --> 00:58:56,250
Question:

646
00:58:57,250 --> 00:58:59,125
How to prove that Blade is our man?

647
00:59:00,125 --> 00:59:01,166
Response:

648
00:59:02,166 --> 00:59:05,416
Catch the motherfucker in the act
with a knife in his hand and a bird in the air.

649
00:59:05,500 --> 00:59:07,583
Clearly. And will you explain to me how?

650
00:59:07,666 --> 00:59:11,333
There are two different approaches.
You can follow the suspect. Normal.

651
00:59:12,666 --> 00:59:14,250
Or you will follow the victim.

652
00:59:16,000 --> 00:59:20,041
Track the victim? Clearly.
I'll jump for the phone book and we'll have a look.

653
00:59:20,125 --> 00:59:21,875
Leave it, Philippe. listen to me

654
00:59:23,833 --> 00:59:25,708
We have to set up a victim.

655
00:59:27,291 --> 00:59:30,833
The sheep attracts the wolf.
This is a classic, nothing original.

656
00:59:34,208 --> 00:59:36,041
One of us should be the sheep.

657
00:59:37,625 --> 00:59:40,083
He must be able to defend himself should trouble arise.

658
00:59:40,166 --> 00:59:43,041
Once we find her
he goes to the tourist office

659
00:59:44,375 --> 00:59:45,833
with plans to travel to the US.

660
00:59:48,500 --> 00:59:49,458
What do you think about it?

661
00:59:50,166 --> 00:59:51,875
That you're going too far.

662
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
I'm not kidding, that idea is crazy.

663
01:00:05,250 --> 01:00:09,708
We have no support, authorization, nothing.
And you want to involve a girl in it?

664
01:00:10,333 --> 01:00:12,041
A girl who would risk her life?

665
01:00:12,750 --> 01:00:15,250
- You're crazy.
- I don't want to listen to it, do you understand?

666
01:00:15,333 --> 01:00:16,916
I trusted you.

667
01:00:17,000 --> 01:00:19,458
I explained my plan to you
You don't agree, fine.

668
01:00:19,541 --> 01:00:21,916
So forget it and shut up!

669
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
- Is it valid?
- God…

670
01:00:24,875 --> 01:00:26,375
what's wrong with you

671
01:00:26,458 --> 01:00:29,583
You're supposed to let it go, but you don't.
I just want an explanation, I'm your friend.

672
01:00:29,666 --> 01:00:32,833
I don't need a boyfriend. I need a partner.

673
01:00:32,916 --> 01:00:35,208
We're tracking a killer, not going on vacation.

674
01:02:56,416 --> 01:02:57,625
Just go for it. Like at home.

675
01:03:04,625 --> 01:03:06,833
You never load your gun, Commissioner?

676
01:03:16,166 --> 01:03:19,958
I talk, you listen, we leave.

677
01:03:20,583 --> 01:03:21,791
Good.

678
01:03:22,416 --> 01:03:26,250
who are you DGSE? FBI? CIA?

679
01:03:26,333 --> 01:03:27,958
KGB? Or maybe just jerks?

680
01:03:28,041 --> 01:03:29,875
Get rid of shortcuts.

681
01:03:29,958 --> 01:03:32,083
I'm in charge of sorting it out here.

682
01:03:32,166 --> 01:03:33,458
Why, am I wrong?

683
01:03:33,541 --> 01:03:36,208
It would definitely help you
listen to me carefully

684
01:03:36,291 --> 01:03:39,458
- Helped what?
- In your next rant, Nathan.

685
01:03:39,541 --> 01:03:40,875
Leave the Blade case alone.

686
01:03:40,958 --> 01:03:42,916
So Blade is a case. At least something.

687
01:03:43,000 --> 01:03:44,625
An investigation is underway.

688
01:03:44,708 --> 01:03:47,541
The police were pushed aside for reasons
which I don't need to explain.

689
01:03:50,666 --> 01:03:52,583
Blade is a Six-Pack, yes or no?

690
01:03:53,250 --> 01:03:54,666
Leave it to us.

691
01:03:55,916 --> 01:03:58,791
You took the case too much to heart,
so you were dismissed.

692
01:03:59,458 --> 01:04:01,625
You see conspiracies everywhere
but the opposite is true.

693
01:04:01,708 --> 01:04:03,041
Make me sure.

694
01:04:03,125 --> 01:04:05,000
Look, it doesn't apply to you anymore.

695
01:04:05,083 --> 01:04:08,416
I repeat, the situation is under control,
we follow Blade.

696
01:04:08,500 --> 01:04:09,750
"We"?

697
01:04:10,666 --> 01:04:12,208
Who is "we"?

698
01:04:14,125 --> 01:04:15,750
Get back in line, Nathan.

699
01:04:15,833 --> 01:04:18,708
You can take it far
so don't screw it up.

700
01:04:18,791 --> 01:04:21,000
You have only been suspended for now.

701
01:04:21,083 --> 01:04:23,041
When it calms down, you go back to work.

702
01:04:23,125 --> 01:04:26,041
Be careful.
One wrong move and it's over.

703
01:04:26,791 --> 01:04:30,000
Let it be. Trust me, it's not worth it.

704
01:04:35,166 --> 01:04:36,291
Wait.

705
01:04:44,625 --> 01:04:46,458
What would you do in my place?

706
01:04:48,083 --> 01:04:50,083
I would do what I have to, Commissioner.

707
01:06:18,500 --> 01:06:19,750
But you look

708
01:06:23,583 --> 01:06:26,416
Did you come to tell me?

709
01:06:31,791 --> 01:06:32,791
I found her.

710
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Whom?

711
01:06:36,291 --> 01:06:37,458
That girl after all.

712
01:06:38,416 --> 01:06:39,958
<i>Wonder Woman</i>, our sheep.

713
01:06:41,416 --> 01:06:42,708
"Our" sheep?

714
01:06:45,291 --> 01:06:46,333
Okay, I'm going to do it.

715
01:06:47,958 --> 01:06:48,833
Have you thought it through?

716
01:06:48,916 --> 01:06:50,791
No, not at all. I believe you, that's enough.

717
01:06:50,875 --> 01:06:52,125
What is his name?

718
01:06:52,208 --> 01:06:53,625
Marine.

719
01:07:07,750 --> 01:07:09,333
Is that you, the famous Nathan?

720
01:07:10,416 --> 01:07:12,000
"Famous"… I don't know about that, no.

721
01:07:12,916 --> 01:07:14,958
I've had better days.

722
01:07:15,041 --> 01:07:16,416
Did Saul explain it to you?

723
01:07:18,750 --> 01:07:20,583
We won't play by the rules.

724
01:07:20,666 --> 01:07:22,041
It's not an official mission, Marine.

725
01:07:22,125 --> 01:07:23,333
He explained it to me.

726
01:07:24,833 --> 01:07:26,875
He told you, I mean…

727
01:07:28,125 --> 01:07:30,291
What do you think about it?

728
01:07:30,375 --> 01:07:32,000
So, about our plan?

729
01:07:33,541 --> 01:07:36,166
I think it's risky.
Very risky.

730
01:07:37,541 --> 01:07:40,166
- I think it's crazy.
- Really?

731
01:07:40,250 --> 01:07:41,458
After all, he told me that…

732
01:07:41,541 --> 01:07:43,041
Do I agree with that?

733
01:07:44,000 --> 01:07:45,458
I wanted to see you.

734
01:07:47,625 --> 01:07:49,875
Find out what kind of fool you're dealing with?

735
01:07:49,958 --> 01:07:51,250
Exactly.

736
01:07:52,208 --> 01:07:54,125
Especially when I'm supposed to be on the front lines.

737
01:07:54,791 --> 01:07:57,916
If you want, we can talk about it,
I can assure you…

738
01:07:59,083 --> 01:08:00,500
I'll tell you what I want.

739
01:08:00,583 --> 01:08:04,083
Before I give you an answer,
I want to know your plan in detail.

740
01:08:04,166 --> 01:08:06,083
Routes, intercepts,

741
01:08:06,166 --> 01:08:08,708
method of coverage, security guarantees.

742
01:08:08,791 --> 01:08:11,458
Tell me everything.
I'll think about it and then get back to you.

743
01:08:13,625 --> 01:08:15,291
- It does.
- Nathan?

744
01:08:16,207 --> 01:08:18,957
Hi Marine. can i talk to you

745
01:08:19,666 --> 01:08:20,875
will you excuse me

746
01:08:23,957 --> 01:08:26,082
- What's going on?
- We need to talk.

747
01:08:26,625 --> 01:08:27,707
We have a problem.

748
01:08:28,582 --> 01:08:30,125
Do you remember that case?

749
01:08:30,625 --> 01:08:34,457
The day before you left for Chicago.
Two cops cut in the 16th district.

750
01:08:34,541 --> 01:08:38,125
The coke thing or the dealers thing, right?
Do you have a clue?

751
01:08:38,207 --> 01:08:39,250
The girl was a witness.

752
01:08:39,332 --> 01:08:43,541
Two days later she did
at the police station this statement.

753
01:08:45,416 --> 01:08:48,541
WITNESS STATEMENT

754
01:08:52,166 --> 01:08:55,082
Yes, it looks like Blade's description, but…

755
01:08:56,666 --> 01:08:58,500
- To be sure, it would be necessary…
- Done.

756
01:08:58,582 --> 01:09:00,625
I checked with the US office right away.

757
01:09:00,707 --> 01:09:03,125
The girl filled out the questionnaire ten days ago.

758
01:09:03,207 --> 01:09:06,707
you tell me
that we have Blade and that we also have a witness?

759
01:09:07,500 --> 01:09:09,625
Is that so? And where is the problem?

760
01:09:13,332 --> 01:09:15,332
This file doesn't exist, Nathan.

761
01:09:16,207 --> 01:09:19,207
It was closed the same day.
And it's even more serious.

762
01:09:20,000 --> 01:09:23,707
The policeman who took the statement
he no longer works for us. He disappeared.

763
01:09:23,791 --> 01:09:24,750
The witness too.

764
01:09:26,791 --> 01:09:29,375
I don't know what we've gotten ourselves into
but it stinks.

765
01:09:36,791 --> 01:09:38,457
Do you know what we've gotten ourselves into?

766
01:09:39,250 --> 01:09:40,666
Here it is.

767
01:09:40,750 --> 01:09:42,125
BUSINESS AGREEMENTS
FRANCE AND USA

768
01:09:42,957 --> 01:09:44,041
How is this related?

769
01:09:44,125 --> 01:09:45,500
That's simple.

770
01:09:46,666 --> 01:09:48,625
The Blade case will remain under wraps,

771
01:09:48,707 --> 01:09:50,457
until the meeting is over.

772
01:09:50,541 --> 01:09:54,625
Shit. Forget about it.
It would only mean more trouble.

773
01:09:54,708 --> 01:09:55,833
I cough on them.

774
01:09:55,916 --> 01:09:58,125
If we catch him in the act,
they will go to their knees.

775
01:09:58,208 --> 01:10:00,208
Clearly. Do you really believe that?

776
01:10:00,291 --> 01:10:03,583
Listen to me, Philippe.
The engine is not yet running at full speed.

777
01:10:03,666 --> 01:10:04,750
You can get out.

778
01:10:06,333 --> 01:10:07,875
It's up to you.

779
01:10:10,083 --> 01:10:13,125
That's the street. Number 24, first floor.

780
01:10:13,208 --> 01:10:15,083
All windows face the street.

781
01:10:15,583 --> 01:10:18,250
This is a list of shops,
where will you shop

782
01:10:19,750 --> 01:10:21,083
Don't change it.

783
01:10:22,416 --> 01:10:23,791
You have to form habits.

784
01:10:27,208 --> 01:10:28,083
What do I do during the day?

785
01:10:34,166 --> 01:10:36,083
3615 BLONDE

786
01:10:36,166 --> 01:10:37,833
You didn't even ask me.

787
01:10:37,916 --> 01:10:41,458
Sorry, but nothing else was possible
so get it quickly. It wasn't easy.

788
01:10:42,708 --> 01:10:43,833
A typical guy's idea…

789
01:10:44,958 --> 01:10:46,416
But that's not all.

790
01:10:47,458 --> 01:10:50,166
You also have to fill out
tourist office questionnaire…

791
01:10:50,250 --> 01:10:52,166
You write in it that you work from home.

792
01:10:52,250 --> 01:10:54,541
Will I have to sit at the mini body all day?

793
01:10:54,625 --> 01:10:57,666
No. You will be connected to a real server.

794
01:10:57,750 --> 01:10:58,666
And besides that?

795
01:10:58,750 --> 01:11:01,000
Besides, you're signed up for bowling.

796
01:11:01,083 --> 01:11:02,916
Every other night you train for the cup.

797
01:11:03,708 --> 01:11:06,916
Just to be sure, I note
that I was never interested in bowling.

798
01:11:08,291 --> 01:11:12,375
We need a place for you to be
easily observable. And yet in isolation.

799
01:11:13,125 --> 01:11:16,083
Make yourself visible.
If by any chance…

800
01:11:16,708 --> 01:11:17,708
Blade came to play

801
01:11:17,791 --> 01:11:20,291
he must see you as an available woman.

802
01:11:20,375 --> 01:11:22,416
I'll turn everyone on, but no sex, right?

803
01:11:24,041 --> 01:11:25,291
One last thing.

804
01:11:25,916 --> 01:11:27,708
The reason we chose this neighborhood.

805
01:11:29,333 --> 01:11:30,625
Here is a small park.

806
01:11:31,958 --> 01:11:33,458
And here is the freight station.

807
01:11:34,375 --> 01:11:36,500
This part of the tunnel was walled off.

808
01:11:37,666 --> 01:11:39,000
Dead end street.

809
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
Viewed from above
he will only have a choice between the park

810
01:11:44,250 --> 01:11:45,208
and this warehouse.

811
01:11:46,500 --> 01:11:47,666
That's all.

812
01:11:47,750 --> 01:11:52,625
Bowling, park, warehouse, shops,
house number 24, all that…

813
01:11:52,708 --> 01:11:54,041
per square kilometer.

814
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
It takes less than 20 minutes to set a trap here.

815
01:11:56,625 --> 01:11:58,750
I suppose
that you will always watch over me.

816
01:12:01,125 --> 01:12:04,583
We will be in radio contact.
You will have a high frequency transmitter

817
01:12:04,666 --> 01:12:08,416
and a microphone inside the lapel of a jacket, shirt,
where you want… It will hold.

818
01:12:08,500 --> 01:12:12,875
The device lasts about 72 hours without charging.
The battery is changed every two days.

819
01:12:12,958 --> 01:12:14,041
Simple.

820
01:12:14,583 --> 01:12:15,708
I won't have a receiver?

821
01:12:15,791 --> 01:12:18,041
No, the earpiece would be too noticeable.

822
01:12:18,666 --> 01:12:20,041
We will watch over you 24 hours a day.

823
01:12:20,833 --> 01:12:25,041
Your cell phone. We will call in case
technical problems, those in case of emergency.

824
01:12:29,541 --> 01:12:30,625
Marine.

825
01:12:31,750 --> 01:12:34,833
We have to make a decision quickly. Time is short.

826
01:12:36,541 --> 01:12:37,750
Will you do it or not?

827
01:12:38,375 --> 01:12:39,333
I need to know.

828
01:12:39,416 --> 01:12:42,625
Of course yes. But I wanted to know
if the plan is thought out. It is.

829
01:12:42,708 --> 01:12:44,333
Have you considered all the risks?

830
01:12:46,250 --> 01:12:47,375
I'm a big girl now.

831
01:12:48,791 --> 01:12:50,250
Why? Do you want it with a speech?

832
01:12:50,333 --> 01:12:53,666
Morally, I have no choice.

833
01:12:53,750 --> 01:12:55,833
I know this is your only chance to catch him.

834
01:12:56,416 --> 01:12:58,250
I can't get out of it. I'm a cop.

835
01:12:58,333 --> 01:13:01,833
And I feel you have good reason
make it to the end, I believe it.

836
01:13:03,375 --> 01:13:05,250
You found your sheep, Nathan.

837
01:14:32,208 --> 01:14:36,916
MESSAGE FROM: VELKÝ MØA
HELLO MARINE, I NEED A CUT

838
01:16:00,458 --> 01:16:03,166
FROM: FANTASY
HELLO, WHAT ARE YOU LOOKING FOR?

839
01:16:03,250 --> 01:16:05,083
BY: JACQUES
HELLO MARINE. SEXY WOMAN?

840
01:16:05,166 --> 01:16:06,333
FROM: CHARLY
WHO ARE YOU LOOKING FOR?

841
01:16:06,416 --> 01:16:08,708
FROM: EJACULATOR
YOU WILL BE WET, WET

842
01:16:20,833 --> 01:16:23,458
FROM: MALE 69
HI WILL YOU SMOKE IT FOR ME?

843
01:16:41,208 --> 01:16:44,666
It runs into our shoes. We are up to our ears in it.
Take your pick, Nathan.

844
01:16:44,750 --> 01:16:46,625
You forgot "don't go into the well".

845
01:16:46,708 --> 01:16:50,958
I'm not kidding. We can't make it.
That's why I called you.

846
01:16:51,041 --> 01:16:52,750
How about burying the hatchet?

847
01:16:54,458 --> 01:16:55,541
You know what I want.

848
01:16:55,625 --> 01:16:57,791
that is not possible
and you know it as well as I do.

849
01:16:57,875 --> 01:17:01,083
You, Saul, or anyone else in the department
will not touch this case!

850
01:17:01,166 --> 01:17:03,625
By the way, I warn you, Nathan,
if ever…

851
01:17:03,708 --> 01:17:05,583
I apologize. will you allow

852
01:17:06,875 --> 01:17:09,500
So you have... Do you have a cell phone now?

853
01:17:18,541 --> 01:17:19,958
Difficulties. Connect to Marine.

854
01:17:20,041 --> 01:17:21,291
Hold on a second.

855
01:17:26,375 --> 01:17:27,208
Where the hell is she?

856
01:17:27,291 --> 01:17:30,083
In a bookstore.
She came out of number 24 ten minutes ago.

857
01:17:30,166 --> 01:17:32,166
So maybe she hasn't arrived yet.

858
01:17:32,250 --> 01:17:35,458
But she arrived!
Don't worry, they will definitely be int…

859
01:17:38,833 --> 01:17:39,791
what's going on

860
01:17:39,875 --> 01:17:41,625
No signal. Nothing gets through.

861
01:17:41,708 --> 01:17:42,750
What about a cell phone?

862
01:17:42,833 --> 01:17:45,000
I tried to call her but she doesn't pick up.

863
01:17:45,083 --> 01:17:46,791
Go to the bookstore.

864
01:17:46,875 --> 01:17:48,291
Call me back then.

865
01:18:17,125 --> 01:18:19,000
- Yes?
- It's okay.

866
01:18:19,083 --> 01:18:20,583
She changed the batteries in the transmitter.

867
01:18:20,666 --> 01:18:22,791
But that's up to us!

868
01:18:23,708 --> 01:18:25,083
No one saw you together?

869
01:18:27,416 --> 01:18:29,375
Good. come for me

870
01:19:19,625 --> 01:19:22,583
Marine? Marine, are you okay?

871
01:19:22,666 --> 01:19:24,125
Marine?

872
01:19:24,208 --> 01:19:25,458
Marine, answer me.

873
01:19:27,916 --> 01:19:28,916
Shit, no!

874
01:19:47,541 --> 01:19:50,541
Marine!

875
01:19:57,833 --> 01:19:59,333
Marine!

876
01:20:00,833 --> 01:20:03,000
Marine…

877
01:20:06,458 --> 01:20:08,083
Marine, what's going on?

878
01:20:09,666 --> 01:20:11,625
Marine! Show me that…

879
01:20:11,708 --> 01:20:13,375
- Show.
- Leave me alone. Leave me!

880
01:20:13,458 --> 01:20:14,958
Marine, calm down!

881
01:20:15,041 --> 01:20:18,791
Stop it. come here what's going on

882
01:20:18,875 --> 01:20:20,791
what's going on

883
01:20:22,000 --> 01:20:23,625
What happened?

884
01:20:34,083 --> 01:20:35,708
I apologize.

885
01:20:37,166 --> 01:20:39,166
Don't worry. It does not matter.

886
01:20:41,791 --> 01:20:43,583
Do you think you can last?

887
01:20:44,208 --> 01:20:45,291
I don't know.

888
01:20:48,500 --> 01:20:50,916
We have been waiting for two and a half months.

889
01:20:51,541 --> 01:20:53,750
I'm going crazy in this apartment.

890
01:20:55,083 --> 01:20:58,000
Sometimes I talk out loud.
I don't even know if you're listening.

891
01:20:58,083 --> 01:21:00,875
We're still listening. You are never alone.

892
01:21:03,083 --> 01:21:06,458
I breathe alone, sleep alone, live alone...

893
01:21:10,291 --> 01:21:11,541
Do you want to stop it?

894
01:21:14,166 --> 01:21:15,791
It's about whether it works.

895
01:21:18,416 --> 01:21:21,083
Your plan is not working at all for now.

896
01:21:22,708 --> 01:21:24,416
If we stop…

897
01:21:26,625 --> 01:21:28,041
will be the sixth victim.

898
01:21:29,416 --> 01:21:30,375
Marine.

899
01:21:30,458 --> 01:21:34,250
The five victims are my fault.

900
01:21:36,958 --> 01:21:38,750
Every other murder destroys me

901
01:21:40,208 --> 01:21:41,666
it touches me deeper.

902
01:21:45,541 --> 01:21:47,625
I can't let Blade escape.

903
01:21:47,708 --> 01:21:48,916
It belongs to me.

904
01:21:51,791 --> 01:21:53,291
It's my nightmare.

905
01:21:56,041 --> 01:21:57,500
Either him or me.

906
01:21:59,458 --> 01:22:00,625
I want him.

907
01:22:03,208 --> 01:22:04,541
I read the file.

908
01:22:05,375 --> 01:22:08,458
Before he got here
Blade killed ten women in the US.

909
01:22:08,541 --> 01:22:09,833
- This proves that…
- What?

910
01:22:13,250 --> 01:22:16,375
That I still have some credibility?
Is that it?

911
01:22:17,458 --> 01:22:20,583
This proves…
It proves that Blade is not easy prey.

912
01:22:21,291 --> 01:22:22,791
Marine, you can give up.

913
01:22:28,500 --> 01:22:30,250
Incredibly!

914
01:22:30,333 --> 01:22:33,750
Marine, your ninth <i>strike</i>!
Three more and you're maxed out.

915
01:22:37,083 --> 01:22:38,791
<i>Do you think I can do it?</i>

916
01:22:38,875 --> 01:22:41,958
He's doing great.
And at least she learned how to bowl.

917
01:22:44,166 --> 01:22:45,708
I can't stand Saturday nights.

918
01:22:45,791 --> 01:22:47,208
And can you stand something?

919
01:22:47,291 --> 01:22:51,000
I can't stand New Year's Eve.
I hate having fun on a calendar.

920
01:22:51,083 --> 01:22:52,166
It annoys me.

921
01:22:53,416 --> 01:22:55,083
Have fun on command. Really…

922
01:22:55,166 --> 01:22:56,875
On command. That word kills me.

923
01:22:59,875 --> 01:23:03,333
Let's go for a ride, clear our heads.
Otherwise we'll go crazy.

924
01:23:03,416 --> 01:23:06,750
What? <i>Paris by night</i>!
Your wish is my command, Nathan.

925
01:23:06,833 --> 01:23:07,875
I adore that.

926
01:23:17,958 --> 01:23:19,500
Hey Marine!

927
01:23:19,583 --> 01:23:21,500
One more <i>strike</i> and we have the 300th Record!

928
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
They will carve your name on all the walls.

929
01:23:23,500 --> 01:23:25,416
- Marine?
- Hold on, I'll be right back.

930
01:23:41,833 --> 01:23:43,750
- What the hell is that supposed to be?
- I don't know.

931
01:23:52,208 --> 01:23:53,166
It's better now.

932
01:24:02,708 --> 01:24:05,333
- Go for it!
- Concentrate!

933
01:24:18,083 --> 01:24:21,375
Yeah! Well done, Marine!</i>

934
01:24:25,916 --> 01:24:27,958
Another game?

935
01:24:34,666 --> 01:24:37,166
- Can you drive closer to the bowling alley?
- Sure.

936
01:24:38,166 --> 01:24:41,500
She was here after all.
Hang on, Marine, we'll find her.

937
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Marine?

938
01:24:48,708 --> 01:24:50,375
Hi Catherine.

939
01:24:58,750 --> 01:25:01,708
- Marine, what the hell are you doing?
- I don't play anymore.

940
01:25:01,791 --> 01:25:04,000
- Are you kidding me?
- Now is not the time.

941
01:25:04,083 --> 01:25:06,041
- Come on…
- Leave me alone, dammit!

942
01:25:12,083 --> 01:25:13,333
Blade may be going for another…

943
01:25:13,416 --> 01:25:14,500
Other bowling alleys?

944
01:25:17,791 --> 01:25:20,791
No, that's not funny.
It's Saturday night humor.

945
01:25:20,875 --> 01:25:22,791
I don't know, Philippe. Everything is possible.

946
01:25:22,875 --> 01:25:24,583
And if nothing happens, what do we do?

947
01:25:25,833 --> 01:25:28,541
We will be good little cops again.

948
01:25:28,625 --> 01:25:29,666
Investigations, interrogations,

949
01:25:30,500 --> 01:25:32,583
tracking… Routine.

950
01:25:32,666 --> 01:25:35,250
And Six-Pack will still be on the loose.

951
01:25:52,125 --> 01:25:54,083
I'm hungry!

952
01:25:54,166 --> 01:25:55,250
can i

953
01:25:58,000 --> 01:25:59,208
But quickly.

954
01:26:33,541 --> 01:26:35,041
Goodbye!

955
01:27:13,583 --> 01:27:16,083
That's not true… I'll never succeed…

956
01:27:16,166 --> 01:27:17,375
- Do you have change?
- What…

957
01:27:17,458 --> 01:27:18,750
Do you have change, yes or no?

958
01:27:18,833 --> 01:27:20,583
Just calm down. You look weird.

959
01:27:21,375 --> 01:27:22,500
Hey, wait!

960
01:28:51,625 --> 01:28:53,875
<i>Who the fuck are you?</i>

961
01:28:56,625 --> 01:28:57,833
Listen.

962
01:28:57,916 --> 01:28:59,208
What?

963
01:28:59,291 --> 01:29:01,958
- Do you hear?
- Yes. I can even hear very well.

964
01:29:03,583 --> 01:29:05,291
Exactly. We hear it all too well.

965
01:29:07,416 --> 01:29:09,291
She didn't say a word for ten minutes.

966
01:29:11,625 --> 01:29:13,041
As if…

967
01:29:13,125 --> 01:29:14,416
No, stop…

968
01:29:14,500 --> 01:29:16,166
No… Shit, take off!

969
01:29:16,250 --> 01:29:17,166
Let's call her!

970
01:29:17,250 --> 01:29:19,416
- Her cell phone isn't working. Start!
- Not working?

971
01:29:19,500 --> 01:29:20,666
Poison!

972
01:29:30,583 --> 01:29:32,000
Drop me off at the bowling alley.

973
01:29:32,083 --> 01:29:33,625
Certainly? Let's not ruin everything.

974
01:29:33,708 --> 01:29:35,875
Drop me off at the bowling alley and wait. Quick!

975
01:29:45,666 --> 01:29:46,875
Switch to my channel!

976
01:30:35,666 --> 01:30:36,916
- You have runway seven.
- Thanks.

977
01:30:38,458 --> 01:30:43,083
Sorry, haven't you seen the young brunette
who often trains here?

978
01:30:43,166 --> 01:30:45,250
Queen of tights. Yes, I know here.

979
01:30:45,333 --> 01:30:46,750
Yes. where is he

980
01:30:46,833 --> 01:30:48,666
- She left a while ago.
- Alone?

981
01:30:48,750 --> 01:30:50,166
I just caught a glimpse of her. I don't know.

982
01:30:50,250 --> 01:30:52,000
Listen, was she alone or with someone?

983
01:30:53,250 --> 01:30:57,666
There are so many people, it's hard to tell… Yes, maybe.

984
01:30:58,625 --> 01:31:00,166
No, I'm not really sure.

985
01:31:01,041 --> 01:31:02,458
<i>Philippe.</i>

986
01:31:02,541 --> 01:31:03,750
I'm listening.

987
01:31:03,833 --> 01:31:05,541
<i>It's fucked up. Marine is not here.</i>

988
01:31:05,625 --> 01:31:07,333
Stop it, I can hear bowling.

989
01:31:07,416 --> 01:31:08,833
<i>I tell you he is no longer here.</i>

990
01:31:09,791 --> 01:31:10,708
What about the microphone?

991
01:31:10,791 --> 01:31:14,375
Forget the microphone.
I don't know what happened. You probably took it off.

992
01:31:15,291 --> 01:31:16,583
I'll have a look around here.

993
01:33:17,333 --> 01:33:19,125
Philippe!

994
01:33:20,500 --> 01:33:22,416
Marine is with Six-Pack.

995
01:33:22,500 --> 01:33:23,458
Hit the park.

996
01:33:24,291 --> 01:33:25,666
<i>I'm going to the bridge.</i>

997
01:33:27,125 --> 01:33:29,583
What the hell am I supposed to do? Call for backup?

998
01:33:29,666 --> 01:33:31,625
<i>As you wish, but rot away.</i>

999
01:34:02,625 --> 01:34:03,833
Marine!

1000
01:34:04,625 --> 01:34:05,875
Marine!

1001
01:34:07,083 --> 01:34:08,375
Marine!

1002
01:34:08,458 --> 01:34:11,083
what's going on What the hell is going on there?

1003
01:34:11,166 --> 01:34:12,708
Shit!

1004
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
The park is locked, Nathan. They are not there!

1005
01:34:16,708 --> 01:34:18,125
Are you at the warehouse yet?

1006
01:34:19,708 --> 01:34:21,333
Damn! It's fucked up!

1007
01:35:59,375 --> 01:36:00,416
Philippe…

1008
01:36:01,000 --> 01:36:02,333
The warehouse is empty.

1009
01:36:03,125 --> 01:36:04,916
Wait, I got it. We are idiots.

1010
01:36:06,000 --> 01:36:08,000
He's in the tunnel. Hurry up.

1011
01:37:09,833 --> 01:37:10,916
Blade!

1012
01:42:04,250 --> 01:42:05,708
Hold them back.

1013
01:44:30,375 --> 01:44:32,625
No, stop it, Nathan. Enough, let it be.

1014
01:44:32,708 --> 01:44:34,416
We flew right at the beginning.

1015
01:44:35,541 --> 01:44:37,333
We took you to Blade

1016
01:44:37,416 --> 01:44:40,541
and served as leverage against the Americans.
That's it.

1017
01:44:41,416 --> 01:44:44,875
Let's just say that this case has been greatly reduced
their bargaining power.

1018
01:44:45,416 --> 01:44:46,625
Does that suit you?

1019
01:44:47,416 --> 01:44:50,500
If it suits me that way?

1020
01:44:51,791 --> 01:44:55,625
A young woman was brutally murdered
and you ask if it suits me?

1021
01:44:55,708 --> 01:44:57,833
You did your job, so did I
she too.

1022
01:44:58,416 --> 01:45:01,875
Like all of us.
Anyway, we have to live with it, Commissioner.

1023
01:45:34,333 --> 01:45:35,416
Nathan…

1024
01:45:36,208 --> 01:45:39,500
We were blocked, orders from above,
national security…

1025
01:45:40,291 --> 01:45:43,416
- I wanted to tell you…
- I don't care that you were blocked.

1026
01:45:44,958 --> 01:45:46,541
Marine died right in front of me.

1027
01:45:48,000 --> 01:45:49,250
Trust me, they were following orders.

1028
01:45:50,958 --> 01:45:52,041
Whose orders?

1029
01:45:52,125 --> 01:45:53,250
Nathan…

1030
01:45:54,333 --> 01:45:57,291
No one would have gotten it without you. No one.

1031
01:45:57,916 --> 01:45:59,583
You are wrong, Commissioner.

1032
01:46:01,333 --> 01:46:03,666
Did you mean "without her".

1033
01:49:39,125 --> 01:49:41,000
Translation of subtitles: Lubica Gorcsosova


